シンプルで落ち着いた空間のコンパクトな客室。
セミダブルサイズのツインベッドでお一人やペアでも快適にお過ごしいただけます。デスク&チェアを完備しており、ワーケーションにも最適。窓の外の景色はございませんが、穏やかなひとときをお楽しみください。
▼こちらは無料で何度でも利用可能
-生の温泉が味わえる山口県最古の温泉「恩湯」(徒歩30秒)
-リバービューサウナ(館内6F)
※水着着用。有料で貸し出しも可。
A compact yet comfortable room with a simple and serene atmosphere. Equipped with semi-double twin beds, it offers a pleasant stay for solo travelers or pairs. The room features a desk and chair, making it ideal for workations. While there is no outside view, you can enjoy a peaceful and relaxing time in this cozy space.
These facilities are complimentary and available anytime during your stay:
・Onto, the oldest hot spring in Yamaguchi where you can enjoy pure, free-flowing onsen water (30 seconds on foot)
・River-view sauna on the 6th floor of the hotel
*Swimwear required. Rental swimsuits are available for a fee.
音信川と美しい山並みが一望できるリバービューの客室。街の中心に位置する恩湯広場を見下ろしながら、1人でもペアでもゆったりと過ごせる快適な空間です。デスク&チェアを備え、ワーケーションにも最適。自然を感じながら、穏やかなひとときをお楽しみください。
▼こちらは無料で何度でも利用可能
-生の温泉が味わえる山口県最古の温泉「恩湯」(徒歩30秒)
-リバービューサウナ(館内6F)
※水着着用。有料で貸し出しも可。
A river-view room offering a stunning view of the Otozure River and the surrounding mountains. Overlooking Onto Square in the heart of town, this comfortable space is perfect for solo travelers or pairs to relax. Equipped with a desk and chair, it is also ideal for workations. Enjoy a peaceful time while feeling connected to nature.
These facilities are complimentary and available anytime during your stay: ・Onto, the oldest hot spring in Yamaguchi where you can enjoy pure, free-flowing onsen water (30 seconds on foot) ・River-view sauna on the 6th floor of the hotel Swimwear required. Rental swimsuits are available for a fee.
コンパクトながら快適なダブルルーム。お一人でのんびりと過ごすのはもちろん、カップルにもおすすめです。ダブルベッドでゆったりとくつろげるほか、デスク&チェア完備でワーケーションにも最適のお部屋です。
▼こちらは無料で何度でも利用可能
-生の温泉が味わえる山口県最古の温泉「恩湯」(徒歩30秒)
-リバービューサウナ(館内6F)
※水着着用。有料で貸し出しも可。
A compact yet comfortable double room. Perfect for solo travelers looking to unwind or couples seeking a cozy stay. The double bed provides ample space for relaxation, and the room is equipped with a desk and chair, making it suitable for workations as well.
These facilities are complimentary and available anytime during your stay:
・Onto, the oldest hot spring in Yamaguchi where you can enjoy pure, free-flowing onsen water (30 seconds on foot)
・River-view sauna on the 6th floor of the hotel
Swimwear required. Rental swimsuits are available for a fee.
専有面積:14.38m²
定員:1〜2名
トイレ・シャワーあり
Floor area: 14.38 m²
Sleeps: 1–2 guests
Toilet & shower available
音信川と美しい山並みを一望できるツインルーム。広々とした空間で、ペアでもゆったりとお過ごしいただけます。窓辺には畳のくつろぎスペースを設け、景色を眺めながらのんびりとした時間を楽しめます。
▼こちらは無料で何度でも利用可能
-生の温泉が味わえる山口県最古の温泉「恩湯」(徒歩30秒)
-リバービューサウナ(館内6F)
※水着着用。有料で貸し出しも可。
A spacious twin room with a breathtaking view of the Otozure River and the surrounding mountains. Designed for comfort, it offers ample space for pairs to relax. The tatami seating area by the window allows guests to unwind while taking in the beautiful scenery.
These facilities are complimentary and available anytime during your stay:
・Onto, the oldest hot spring in Yamaguchi where you can enjoy pure, free-flowing onsen water (30 seconds on foot)
・River-view sauna on the 6th floor of the hotel
Swimwear required. Rental swimsuits are available for a fee.
開放的なリバービューの客室は、音信川と四季折々の山並みを望む贅沢な空間。ペアはもちろん、ご家族やグループでも快適に過ごせる広さで、ゆったりとした滞在をお楽しみいただけます。
▼こちらは無料で何度でも利用可能
-生の温泉が味わえる山口県最古の温泉「恩湯」(徒歩30秒)
-リバービューサウナ(館内6F)
※水着着用。有料で貸し出しも可。
This open and inviting river-view room provides a luxurious space overlooking the Otozure River and the seasonal beauty of the mountains. With ample space for pairs, families, or groups, it offers a comfortable and relaxing stay for all guests.
These facilities are complimentary and available anytime during your stay:
・Onto, the oldest hot spring in Yamaguchi where you can enjoy pure, free-flowing onsen water (30 seconds on foot)
・River-view sauna on the 6th floor of the hotel
Swimwear required. Rental swimsuits are available for a fee.
寝室の大きな窓からは音信川と美しい山並みを一望でき、開放感あふれるお部屋です。キングサイズのベッドで、ペアやご家族でゆっくり過ごせるほか、ミニバーでお好みのドリンクを楽しめます。バスタブ付きのバスルームで、窓辺の畳のくつろぎスペースで窓のすぐ外を流れる音信川のせせらぎに耳を傾けながら癒しのひとときをお過ごしください。
▼こちらは無料で何度でも利用可能
-生の温泉が味わえる山口県最古の温泉「恩湯」(徒歩30秒)
-リバービューサウナ(館内6F)
※水着着用。有料で貸し出しも可。
The bedroom’s large window frames a spectacular view of the Otozure River and the scenic mountains, creating a spacious and open atmosphere. Featuring a king-size bed, this suite is perfect for couples or families to unwind. Enjoy a drink from the minibar and relax in the tatami seating area by the window, where the gentle sound of the river enhances your experience. The suite also includes a bathtub, allowing for a soothing and luxurious stay.
These facilities are complimentary and available anytime during your stay:
・Onto, the oldest hot spring in Yamaguchi where you can enjoy pure, free-flowing onsen water (30 seconds on foot)
・River-view sauna on the 6th floor of the hotel
Swimwear required. Rental swimsuits are available for a fee.
専有面積:54.26m²
定員:1〜4名
トイレ・シャワー・バスタブあり
Floor area: 54.26m²
Sleeps: 1–4 guests
Toilet, shower and bathtub available
旅の拠点に最適なドミトリータイプのお部屋。シンプルで快適なベッドスペースにはゆったり過ごせるセミダブルサイズのベッドとカーテンを備え、プライバシーも確保。共用ラウンジで旅人同士の交流も楽しめます。リーズナブルに宿泊しながら、心地よい滞在をお楽しみください。
▼こちらは無料で何度でも利用可能
-生の温泉が味わえる山口県最古の温泉「恩湯」(徒歩30秒)
-リバービューサウナ(館内6F)
※水着着用。有料で貸し出しも可。
A dormitory-style room perfect for travelers seeking a convenient and affordable stay. Each sleeping space features a semi-double bed and a curtain for privacy, ensuring a comfortable rest. The shared lounge provides a great opportunity to connect with fellow travelers. Enjoy a budget-friendly stay without compromising on comfort.
These facilities are complimentary and available anytime during your stay:
・Onto, the oldest hot spring in Yamaguchi where you can enjoy pure, free-flowing onsen water (30 seconds on foot)
・River-view sauna on the 6th floor of the hotel
Swimwear required. Rental swimsuits are available for a fee.
専有面積:13.74m²
定員:1名(貸し切りの場合は1〜4名)
共有トイレ・共用シャワーあり
Floor area: 13.74m²
Sleeps: 1 guest
(When reserved privately, the room accommodates 1–4 guests.)
Shared toilet & shower available
*Some buses require advance reservation.
Please check the details for each service before use. Hakata Bus Terminal
JR Shin-Yamaguchi Sta.
Yamaguchi Ube Airport
※一部のバスは事前予約制となっております。
各バスの詳細をご確認のうえ、ご利用ください。 博多バスターミナル発
JR新山口駅発
山口宇部空港
Phone
0837-25-3333
Email
soil-nagatoyumoto@staplejp.com
※2営業日以内にご返信します。
お急ぎの方はお電話をご利用ください。
Parking
音信川を挟んだ向かい側にある無料駐車場をご利用ください。
満車の場合は、長門湯本温泉駐車場もご利用いただけます。
無料券をお渡ししますので、チェックイン時にスタッフまでお知らせください。
Phone
0837-25-3333
Email
soil-nagatoyumoto@staplejp.com
*We usually reply within 2 business days.
Parking
Please use the free parking lot located across the Otozure River.
If the lot is full, you may also use the Nagato Yumoto Onsen parking area.
A complimentary parking voucher will be provided—please let our staff know at check-in.
住吉大明神のお告げによって発見されたと伝わる、神授の湯「恩湯」。開湯から600年、地域の人々に大切にされてきた山口県最古の温泉です。恩湯の特徴は、浴槽の真下から湧き続ける源泉をそのまま味わえること。加温・加水を一切行わず、外気に触れて酸化していない、“生まれたての温泉”に身を浸すことができます。湯に入れば、やわらかな湯ざわりとともに、古くから人々の暮らしに寄り添ってきた温泉文化の息づかいが静かに伝わってきます。
Discovered, as legend tells, through a divine message from Sumiyoshi Daimyojin, Onto is a sacred hot spring with a 600-year history and the oldest onsen in Yamaguchi. Cherished by the local community for centuries, it remains the spiritual heart of Nagato Yumoto.
What makes Onto unique is its spring water, which rises directly from beneath the bath itself. Without any heating, dilution, or exposure to air, the water retains its natural purity—allowing you to experience an exceptionally fresh, “born-at-the-source” hot spring.
As you sink into the warm water, its gentle texture and long-standing cultural presence quietly convey the timeless connection between the onsen and the people who have bathed here for generations.
薪窯で焼き上げるピッツァを中心に、長門の四季の恵みを味わうイタリアンレストラン「TARU」。地元で育まれた少量多品目の野菜、日本海の豊かな漁場で獲れる魚介、丁寧に処理された山のジビエなど、土地が持つ個性と力強さをそのまま一皿に映し出しています。TARUのピザ生地は、玉ねぎ水やホエイを加えて仕込む特別な配合。塩分を抑えたオリジナル生地は薪窯の熱で香ばしく焼き上がり、どんな食材とも穏やかに調和し、旬の旨みをまっすぐに引き立てます。長門のテロワールを感じる食体験をお楽しみください。食材の生産者を訪ねるアクティビティもありますので、ご興味ある方はアクティビティのページよりお申込みください。
Discovered, as legend tells, through a divine message from Sumiyoshi Daimyojin, Onto is a sacred hot spring with a 600-year history and the oldest onsen in Yamaguchi. Cherished by the local community for centuries, it remains the spiritual heart of Nagato Yumoto. What makes Onto unique is its spring water, which rises directly from beneath the bath itself. Without any heating, dilution, or exposure to air, the water retains its natural purity—allowing you to experience an exceptionally fresh, “born-at-the-source” hot spring. As you sink into the warm water, its gentle texture and long-standing cultural presence quietly convey the timeless connection between the onsen and the people who have bathed here for generations.
Instagram LocationSOIL Nagatoyumoto 6Fにあるサウナは、“土地に寄り添い、熱と整う” をコンセプトにしたサウナです。窓の向こうに広がる山の稜線や川の音に包まれ、長門湯本の豊かな風土と静かにつながる時間をお過ごしいただけます。サウナでしっかりと身体を温め、外気で呼吸を整え、徒歩30秒の恩湯へ向かう——。「湯 − 熱 − 外気 − まち」 がひとつの流れとなって巡る、この土地ならではの回遊リズムが、旅の深度をやさしく深めていきます。ロウリュには、長門の自然素材から生まれる香りを取り入れています。熱とともに立ちのぼる香りに身をゆだねながら、心と身体がゆっくりとほどけていく感覚をお楽しみください。
営業時間:7:00 – 12:00、15:30 – 22:00
※13:30-15:00で貸し切り可能(最大20名)
※水着着用(有料レンタルあり)
貸切料金:
〜2名:8,000円
〜8名:14,000円
〜20名:20,000円
The sauna on the 6th floor of SOIL Nagatoyumoto is designed around the concept of “aligning with the land through heat and harmony.” With views of the surrounding mountain ridges and the gentle sound of the river, it offers a quiet moment of connection with the natural landscape of Nagato Yumoto. Warm your body in the sauna, breathe in the cool outdoor air, and stroll just 30 seconds to Onto, the historic hot spring. This unique cycle of “bath – heat – fresh air – town” creates a rhythm of movement found only here, gently deepening the experience of your stay.Our löyly uses natural essences sourced from the local landscape of Nagato. As the fragrant steam rises with the heat, allow your mind and body to unwind into a slow, restorative ease.
Hours: 7:00–12:00 / 15:30–22:00
Private rental available from 13:30 to 15:00 (up to 20 people)
Swimwear required (rental available for a fee)
Private Booking Fees:
Up to 2 guests: ¥8,000
Up to 8 guests: ¥14,000
Up to 20 guests: ¥20,000
かつて長門湯本温泉でいちばん賑わっていたスナック「POPPA」。その場所を内装そのままに受け継ぎ、当時と同じ名前のまま、SOIL Nagatoyumotoのスタッフや特別ゲストとともに、今の感性で新しい交流の場として育てています。地元で暮らす人、温泉街で働く人、旅の途中でふらりと立ち寄ったゲスト。立場も年齢もばらばらな人たちが、同じカウンターに座り、気づけば会話が弾んでいる。「初めまして」から始まる夜が、なぜか心地いいのがPOPPAです。夕方から夜にかけて、不定期開催。内容も雰囲気も、その日の集まり次第。何が起こるかは来てからのお楽しみ。そんな“余白”も、POPPAの魅力です。
営業時間:19:00頃 – 24:00(不定期)
POPPA was once the liveliest snack bar in Nagato Yumoto Onsen. Preserving the original interior and the same name, it has been re-imagined with today’s sensibility as a place for new encounters, run together with the team at SOIL Nagatoyumoto and special guest hosts. Locals, people working in the onsen town, and travelers who happen to stop by along the way. People of different ages and backgrounds sit side by side at the same counter, and before they know it, conversations begin to flow. That quiet comfort of a night that starts with “Nice to meet you”—that’s POPPA. Open on an irregular basis from early evening into the night. Each gathering takes on its own shape, guided by who shows up and how the evening unfolds. What happens is part of the surprise. That sense of openness is at the heart of POPPA.
Hours: Around 19:00 – 24:00 (irregular schedule)
長門湯本温泉に隣接する三ノ瀬深川窯は、江戸時代から360年以上続く萩焼の地。5つの窯元と8人の作家が、今もなお伝統を受け継ぎながら、美しい器を生み出しています。
Adjacent to Nagato Yumoto Onsen lies the Sannose Fukagawa Kiln area, home to a Hagi pottery tradition that dates back over 360 years to the Edo period.
View日本海に面した千畳敷から繋がる美しい森を、林業士と一緒に歩きながら、自然の魅力を存分に感じるツアーです。
Starting from the stunning coastal plateau of Senjojiki overlooking the Sea of Japan, this guided tour leads you into the beautiful forest that stretches beyond the cliffs.
View本州最西北端に位置する山口県長門市の油谷湾。
In Yutani Bay, located at the northwestern tip of Honshu, minerals from the forest flow with the rain into the rivers, where they meet and mingle with the minerals of the sea in calm, bay-like brackish waters
View明治5年に創業した長門市唯一の醤油蔵。100年以上にわたり、昔ながらの製造工程にこだわり、杉ノ桶を使った仕込みで醤油を作り続けています。
Founded in 1872, this is the only remaining soy sauce brewery in Nagato City. For over a century, the brewery has continued to craft soy sauce using traditional methods, including fermentation in large cedar barrels—a technique that reflects Japan’s enduring craftsmanship.
View海、山、川の自然が揃う長門市内を、自転車で爽快に巡ってみませんか?
ちょっとした移動から観光まで、電動自転車BESVをご用意しております
Nagato offers a beautiful balance of sea, mountains, and rivers. Electric bicycles are a perfect way to feel this landscape more closely, whether for short trips or leisurely sightseeing.
View日本海と聞くと荒々しい波を想像するかもしれませんが、深川湾は穏やかな海が広がる絶好のSUPスポット。
When people think of the Sea of Japan, they often imagine rough waves—but Fukagawa Bay offers calm, gentle waters that are perfect for stand-up paddleboarding.
View日本海と聞くと荒々しい波を想像するかもしれませんが、深川湾は穏やかな海が広がる絶好のSUPスポット。
When people think of the Sea of Japan, they often picture rough waves—but Fukagawa Bay offers calm, glassy water that is ideal for stand-up paddleboarding.
View寝具について、アレルギーへの対応は可能ですか?
Can you provide allergy-friendly bedding?
対応可能です。スタッフまでお知らせください。
Yes, we can provide allergy-friendly bedding.
Please inform our staff in advance.
売店はありますか?
Is there a gift shop or store in the hotel?
申し訳ございませんが、館内に売店はございません。
No, we do not have a store on-site.
館内で喫煙できますか?
Is smoking allowed inside the hotel?
当館は全館禁煙となっております。
The entire hotel is non-smoking.
電子レンジはありますか?
Is there a microwave available?
3階の共用スペースに電子レンジがございます。24時間ご利用いただけます。
Yes, a microwave is available in the shared space on the 3rd floor. It can be used 24 hours a day.
駐輪場はありますか?
Is there a bicycle parking area?
申し訳ございませんが、駐輪場はご用意しておりません。
Unfortunately, we do not have a bicycle parking area.
駐車場はありますか?
Is there a parking lot?
はい、駐車場がございます。
Yes, parking is available.
オムツを捨てられますか?
Can I dispose of diapers at the hotel?
おむつ専用のゴミ箱を貸し出しておりますので、ご希望の際はお申し付けください。
Yes, we provide diaper disposal bins. Please ask our staff if you need one.
コインランドリーはありますか?
Is there a coin laundry in the hotel?
申し訳ございませんが、館内にコインランドリーはございません。
No, we do not have a coin laundry on-site.
ベビーベッドの貸出はできますか?
Do you offer baby crib rentals?
貸し出し可能です。ご希望の際は事前にお知らせください。
Yes, baby cribs are available for rent. Please request in advance.
添い寝は何歳・何人までですか?
Up to what age and how many children can stay for free when sharing a bed?
小学生以下のお子様は無料で添い寝が可能です。
Children up to elementary school age can stay for free when sharing a bed.
飲み物を持ち込みたいです
Can I bring my own drinks?
はい、お持ち込みいただけます。
Yes, you may bring your own drinks.
アーリーチェックインやレイトチェックアウトは可能ですか?
Can I request early check-in or late check-out?
追加料金にて承ります。ご希望の際はお問い合わせください。
Yes, early check-in and late check-out are available for an additional fee.
朝食・夕食について、アレルギーへの対応は可能ですか?
Can you accommodate food allergies for breakfast or dinner?
内容によって対応可能です。事前にお知らせください。
We may be able to accommodate food allergies depending on the ingredients. Please let us know in advance.
カフェやレストランにペットを連れて行くことはできますか?
Can I bring my pet to the café or restaurant?
外のテラス席であれば、犬を同伴いただけます。
Dogs are allowed in the outdoor terrace seating area.
ベジタリアン、ヴィーガン、またはグルテンフリーのメニューはありますか?
Do you offer vegetarian, vegan, or gluten-free menu options?
ヴィーガン対応が可能です。事前にお知らせください。
We can accommodate vegan meals. Please inform us in advance.
レストランやカフェは予約が必要ですか?それとも、予約なしで利用できますか?
Do I need to make a reservation for the restaurant or café, or can I visit without one?
予約なしでご利用いただけますので、お気軽にお越しください。
Reservations are not required. You are welcome to visit at any time during business hours.
サウナを利用する際に、水着はレンタルできますか?
Can non-staying guests use the sauna?
有料で水着のレンタルを承っております。
Yes, the sauna is available for external guests as well. Advance reservation is required; please make a booking via the link.
サウナの利用について、タトゥー・刺青がはいっていても利用できますか?
Can I order a bouquet of flowers?
タトゥーの方はご利用可能ですが、刺青(和彫り)のある方はご利用をお断りさせて頂いております。
Yes, we accept flower orders. Please place your order at least four days in advance.
サウナは外来利用できますか?
Can I order a celebration cake?
ご利用いただけます。当サウナは予約制ではなく、どなたでもご利用いただけます。なお、13:30〜15:00の時間帯は事前予約で貸切利用も可能ですので、ご希望の場合はお電話またはメールにてお問い合わせください。
Yes, we accept cake orders. Please place your order at least four days in advance.
花束を注文したいです
Can I use the sauna if I have tattoos?
承ります。4日前までにお知らせください。
People with tattoos are allowed, but those with Irezumi (traditional Japanese tattoos) are not permitted to use the sauna.
お祝いのケーキを注文したいです
Can I rent swimwear for the sauna?
承ります。4日前までにお知らせください。
Yes, swimwear rental is available for a fee.
利用規則
当ホテルは、お客様に安全・快適なご利用をいただくためと、ホテルの持つ公共性を保持するため、宿泊約款と一体となる下記の規則を定めております。
この規則をお守りいただけないときは、宿泊約款第6条の規定により、宿泊契約を解除することがあります。
1. 貴重品、お預かり品について
貴重品の紛失、損害などにつきましては、ホテルは責任を負いかねますのでご了承ください。
2. 客室のご利用について
3. ホテル内では他のお客様の迷惑になる下記の物の持込、又は行為はご遠慮ください。
宿泊約款
第1条 (適用範囲)
第2条 (宿泊契約の申込み)
1. 当ホテルに宿泊契約の申込み (宿泊予約) をしようとする方は、旅館業法第6条、同法施行規則第4条の2及び当ホテルの所在する都道府県の定める条例に基づき、次の事項を当ホテルに申し出ていただきます。
2. 宿泊客が、宿泊中に前項第2号の宿泊日を越えて宿泊の継続を申し入れた場合、当ホテルは、その申出がなされた時点で新たな宿泊契約の申込みがあったものとして処理します。
第3条 (宿泊契約の成立等)
1. 宿泊契約は、当ホテルが前条の申込みを承諾したときに成立するものとします。
2. 前項により宿泊契約が成立したときは、当該宿泊契約にかかる全宿泊期間分の宿泊料金を、宿泊開始前又は当ホテルが指定する日までにお支払いいただきます。
3. 次の各号に定める事由が生じたときは、当ホテルは、当該お客様にかかる申込みを、実際には宿泊する意思がないにもかかわらず申込みがなされたものとして取扱うことができるものとし、宿泊契約はその効力を失うものとします。
4. 前項 (2) 及び (3) に該当する場合、受領済みの宿泊料金の返還は致しかねます。
第4条 (宿泊契約締結の拒否)
当ホテルは、次に掲げる場合、宿泊契約の締結に応じないことがあります。
第5条 (宿泊客の契約解除権)
第6条 (当ホテルの契約解除権)
1. 当ホテルは、次に掲げる場合においては、宿泊契約を解除することがあります。
2. 前項に基づく解除の通知は、口頭又は第2条に基づき申出のあったお客様の連絡先への電話、電子メール又は書面により行うものとし、当該通知が、第2条に基づき申出のあった連絡先に通知をしても到達しない場合には、第3条3項の規定を適用するほか、通常到達すべき期間を経過した時点をもって到達したものとみなして取扱うことができるものとします。
3. 当ホテルが前二項の規定に基づいて宿泊契約を解除したときは、宿泊料金の返還はいたしかねます。
第7条 (宿泊の登録)
宿泊客は、旅館業法第6条、同法施行規則第4条の2及び当ホテルの所在する都道府県の定める条例に基づき、宿泊日当日、当ホテルのフロントにおいて、次の事項を登録していただきます。
第8条 (客室の使用時間)
第9条 (利用規則の遵守)
宿泊客は、当ホテル内においては、当ホテルの利用規則に従っていただきます。
第10条 (営業時間)
第11条 (料金の支払い)
第12条 (当ホテルの責任)
第13条 (契約した客室の提供ができないときの取り扱い)
第14条 (寄託物等の取扱い)
第15条 (お客様の手荷物又は携帯品の保管)
第16条 (宿泊客の責任)
宿泊客によるこの約款もしくは利用規則に違反する行為及びその他宿泊客の責に帰すべき事由により、当ホテルが客室の清掃・修繕費用の支出、販売機会の喪失その他の損害を被ったときは、宿泊客に、当ホテルが被った損害を賠償していただきます。
第17条 (約款の改定)
この約款は、必要に応じて随時改定することができるものとします。
この約款が改定された場合、当ホテルは、改定後の約款の内容及び効力発生日を当ホテルのホームページもしくは客室内に掲出するものとします。
| 宿泊 料金 | 内訳 | |
| 基本宿泊料金 | 室料 | |
| 付帯料金 | 飲食料金及びその他の利用料金 | |
| 税金 | 消費税 | |
(注)
1. 宿泊料金は、店舗内、ホームページ等に掲示する料金表によります。
2. 客室定員数 (2名) を超えて、大人の方と同じベッドで添い寝ができるのは、3歳児以下に限るものとし、ベッド1台につき最大1名様までとさせていただきます。
3. 上記の宿泊税ならびに消費税は、税法ならびに条例が改定された場合には、その改定された規定によるものとします。
4. 宿泊税の詳細については、東京都宿泊税条例に基づいて課税されます。
別表第2. 宿泊料金の算定方法 (第11条関係)
| 連絡なしの不泊 | 前日〜 | 3日前〜 |
| 100% | 100% | 50% |
(注)
別表第3. 客室の時間外使用による追加料金について (第8条関係)
宿泊約款第8条2項に基づく追加料金は、下記のとおりとします。
なお、超過料金算定の基準となる金額 (以下、「超過料金基準金額」といいます。) は、 宿泊最終日の基本宿泊料金に消費税相当額を加算したものをいいます。
1. 超過料金
付則
この宿泊約款及び利用規則は、令和3年4月1日 (以下、「適用開始日」といいます。) から適用します。
Terms and Conditions
In order for our guests to have a safe and pleasant time, terms and conditions have been established as part of the accommodation agreement.
Non-compliance may result in cancellation of reservation in accordance with Article 6 of the accommodation agreement.
1. Valuables
Customer is responsible for keep thier valuables. We are not responsible for lost or damaged valuables.
2. Rooms
3. Below activities and items are prohibited inside the hotel.
Accommodation Agreements
Article 1 (if applicable)
Article 2 (reservation request)
Article 3 (reservation)
Article 4 (denied reservation)
We are unable to fulfill the reservation under the following circumstances:
Article 5 (guest’s right to cancel the reservation)
Article 6 (hotel’s right to cancel the reservation)
Article 7 (reservation registration)
In accordance with Accommodation Business Law Article 6, Article 4-2 of decree under the same law, as well as prefectural regulations, guests are asked to register the following information upon arrival:
Article 8 (use of room)
Article 9 (terms and conditions)
Guests are asked to comply with our terms and conditions.
Article 10 (hours of operation)
Article 11 (payment)
Article 12 (hotel’s responsibility)
Article 13 (when rooms cannot be provided)
Article 14 (items on hold)
Article 15 (storage)
Article 16 (guest’s responsibility)
If guests are unable to comply with accommodation agreement or terms and conditions, and are at fault for causing damage that requires cleaning and/or repairing, or interrupts with business opportunities, they will be asked to compensate for the damage.
Article 17 (revision of agreement)
This agreement can be revised when needed.
When revisions are made, our hotel will post them on our website and in the guest’s room with its content and the effective date.
Table 1 Reservation fee (related to Article5)
| Reservation fee | Basic reservation fee | Room fee |
| Additional fee | Drinks/food and other usage fee | |
| Tax | Sales tax |
Note:
1. Reservation fee is posted inside the hotel or on the website.
2. Maximum of 2 adults are allowed in the room and 1 child under the age of 12 can share 1 bed.
a. Children above 12 Reservation fee for 1 person
b. Children below 12 Free
Above is applicable when the room is occupied by more than the allowed number of guests. If the room for 2 adults are occupied by 1 adult and 1 child under the age of 12, we will charge for 2 adults.
3. Above mentioned sales and accommodation tax will be adjusted according to law.
4. Details of accommodation tax is based on prefectural accomodation tax regulations.
Table 2 Penalty fee (related to Article 5)
Guests who cancel their reservation will be charged according to the table below:
| No-show without notification | From the day before | From 3days before |
| 100% | 100% | 50% |
Note:
1. The percentage will be applied to the reservation fee.
2. Cancellation fee will be applied the day the cancellation was made.
3. Penalty fee will be charged even if the days of stay are shortened.
4. Penalty fee will be charged even if the number of guests are lessened.
Table 3 Additional fee for using the room after check out (related to Article 8)
In accordance with Article 8-2, additional fee will be charged as follows:
Additional fee will be applied to the basic reservation fee on the last day of stay plus the sales tax.
Note:
This accommodation agreement, as well as terms and conditions will be effective as of March 15, 2025.